Hi
there,
How
do you like your food? Spicy, salty or mild, bland? [Como
você gosta da sua comida? Apimentada, salgada ou sabor leve?]
"Bland
salad is a problem that needs addressing." [Salada
sem sabor é um problema que precisa ser tratado.]
Onde
está a piada de hoje? Dressing significa
molho, tempero, uma mistura de vinagre e óleo. Já que é uma "bland
salad" ou salada sem sabor, então "a
dressing" é bem-vindo.
Outro
ponto bacana a ser aprendido com esse trocadilho é a combinação da
palavra problem com address.
Se
você é estudante da língua inglesa, provavelmente está bem
acostumado com a palavra address significando endereço.
Address (subst.) -
discurso; (verbo) falar para
Address (verbo) -
tratar de (um problema, etc)
Com
os dois significados acima, hoje você aprendeu um pouco mais sobre
essa palavra. Espero que tenha sido útil.
Vamos
a alguns exemplos:
He
has tried different things to adress the problem.[Ele tem tentado
coisas diferentes para tratar o problema.]
There
are issues that need to be addressed. [Há assuntos que precisam
ser tratados.]
Antes
de ir, percebam que logo após o need, foi
usado o verbo no gerúndio (needs adressing). Essa
construção - need + ing é mais comum
no inglês britânico.
The
car needs washing. (BrE)
The
car needs to be washed. (AmE)
Em
ambos os exemplos: O carro precisa ser lavado.
That's
it for today,
See
you next time!