domingo, 15 de julho de 2012

Como digo "por outro lado" em inglês?

Hello everyone,

Hoje está bem friozinho aqui. Eu não gosto muito desse clima. Por outro lado, se estamos viajando, alguns lugares são perfeitos com o frio.

Quando damos duas opiniões diferentes sobre uma determinada coisa, contrastando nosso ponto de vista como fiz acima, mostrando que se por um lado, não curto o frio, por outro lado em determinadas situações, acho que as baixas temperaturas são bem-vindas, usamos qual  expressão em inglês?  Ou como dizer por um lado/por outro lado em inglês?

Jill broke her finger today, but on the other hand she was completely fine. [Jill quebrou o dedo hoje mas na outra mão ela está completamente bem.]

Depois da deixa, hoje ficou fácil descobrir a expressão, não ficou?

  • Por um lado    -  on one hand
  • Por outro lado - on the other hand

Exemplos:

On the one hand I'd like a job which pays more, but on the other hand I enjoy the work I'm doing at the moment. [Por um lado eu gostaria de um trabalho que pagasse mais, mas por outro lado eu gosto do que eu faço no momento.]
On the one hand you complain that you're lonely, and on the other hand you won't come to parties with me. [Por um lado você reclama que está só, e por outro não quer ir às festas comigo.]
It was quite good bargain; on the other hand, do you really need one? [Foi uma boa pechincha; por outro lado, você realmente precisava de uma?]

That's it guys,
Till next time!

Um comentário:

  1. Muito boa a sua dica de expressão Iramaia. Gosto muito destes artigos que ensinam palavras e expressões usando frases.Parabéns.

    ResponderExcluir

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...