segunda-feira, 28 de julho de 2014

Como digo "estar fora de si" em inglês

Hey, everyone. Long time no see!

Quem sabe o significado da palavra beside? Aprendemos lá no início de qualquer curso de inglês, certo? Apenas relembrando:

1. ao lado de; junto a; perto de
Ex.: Wendy came up and sat beside me. [A Wendy veio se sentou ao meu lado.]
2. em comparação com
Ex.: The children seemed tiny beside him. [As crianças pareciam miúdas comparadas a ele.]

Mas hoje vamos pesquisar outros significados e usos dela. Prontos? Vamos direto ao trocadilho então:

I did it! I succesfully cloned my own body! I'm just beside myself. [Eu consegui! Eu clonei meu corpo com sucesso! Eu estou aqui ao meu lado.]

Faz todo o sentido..rsrs Me clonei e agora o meu clone está aqui sentado ao meu lado. Até que não seria uma má ideia ter uma cópia nossa pra ajudar nas tarefas do dia-a-dia, não é gente? :D  A tradução ao pé da letra seria essa. Mas como se trata de um trocadilho, sabemos que há também uma expressão idiomática escondida por ali.

Segundo o dicionário Longman: to be feeling so angry, excited etc that you find it difficult to control yourself [estar fora de si]

Pensa comigo. Estar fora de si é como se você tivesse sido replicado..rsrs Muito bom esse trocadilho para criar imagens mentais e fazer associações. Método para lembrar-se mais tarde da expressão.

Fora de si dá uma ideia de descontrolado, certo? Essa é a uma das alternativas para frase "be beside yourself". Podemos usá-la para expressar outros sentimentos também, tais como: alegria, raiva, furor, entusiasmo, etc. Nesse caso usamos o with. E significa estar extremamente ansioso, preocupado, nervoso, feliz, etc. Veja alguns exemplos:

The poor girl was almost beside herself. [A pobre garota quase saiu fora de si.]
Mom and dad will be beside themselves with worry. [A mãe e o pai ficarão super preocupados.]
I was beside myself with joy when I saw my baby. [Eu estava transbordando de alegria quando eu vi meu bebê.]
He is beside himself with anger. [Ele está com muita raiva/furioso.]

Gente, e vamos combinar os pronomes, ok? Vejam que os marquei nos exemplos acima para que vocês tenham ideia do que estou falando. Ou se quiserem saber mais sobre os pronomes reflexivos, cliquem no link: http://www.englishclub.com/grammar/pronouns-reflexive.htm

Bom, agora é hora de ir porque tenho que cozinhar but that's beside the point (isso não tem nada a ver/ não vem ao caso.) rsrs...ok, brincadeira à parte essa é uma outra expressão com a palavra beside, bem bacanuda para vocês incluírem aí no caderno de vocabulários. 

Agora fui mesmo e deixo vocês com uma canção do poeta Arnaldo Antunes. Chama-se Fora de Si. 
http://www.vagalume.com.br/arnaldo-antunes/fora-de-si.html

Criem seus próprios exemplos e escrevam nos comentários usando a expressão aprendida e nos vemos em breve

See you, guys!

Nenhum comentário:

Postar um comentário

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...