quinta-feira, 4 de agosto de 2011

Como digo "jogar na cara" em inglês?

Hello there!

Vocês assistem à novelas? Eu não sou muito fã. Já assisti à várias no entanto. Mas vocês sabem como se diz novela em inglês? Não, não é novel (romance; obra de ficção) e sim soap opera ou somente soap. Parece que eram sabonetes os patrocinadores das novelas antigamente. Daí o nome. Soap pode ser tanto sabão quanto sabonete em inglês.

It's true I don't like soap, but you don't have to rub it in my face! [É verdade que eu não gosto de novela, mas você não precisa esfregar isso na minha cara.]

Rub it in é uma expressão que segundo o TheFreeDictionary.com é: if someone rubs it in, they keep talking about something that makes you feel embarrassed or upset ou ainda to make someone feels even worse about something. Acho que cabe bem o nosso jogar/esfregar na cara ou seja ficar lembrando a pessoa de algo desagradável que ela preferiria esquecer.

E a piada? O que fazemos com sabonete ou sabão? We wash, rub, etc.... [Nós lavamos, esfregamos, etc...]

That's all for today,
Bye for now,

Nenhum comentário:

Postar um comentário

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...