Hi there,
Vários países estão passando por uma crise econômica que já dura um tempinho, não é? Tempos difíceis para as pessoas que moram nesses países. Empregos disponíveis tornam-se cada vez mais escassos. Conhecemos essa situação melhor que qualquer um. Apesar de que por aqui parece que a crise tem sido "uma marolinha", citando o ex-presidente Lula.
Para dizermos que uma situação está muito mal, que o tempo é de grandes obstáculos, ou ainda quando alguém está numa situação complicada, difícil, perigosa, urgente em inglês podemos expressar isso através do idiom : when the chips are down - num momento crítico.
It's tough to be in the computer business when the chips are down. [É duro trabalhar com computadores/ estar no negócio de computadores num momento crítico.]
Hoje o trocadilho brinca com a palavra chip que é um componente dos computadores.
Mas na verdade a expressão vem do jogo de poker, onde "chips" ou fichas de jogos representam o dinheiro apostado. Logicamente se você está perdendo, então você não terá muitas delas.
Mais alguns exemplos:
When the chips are down, I know that I can depend on him to help out. [Quando as coisas estão difíceis, sei que posso contar com ele para ajudar.]
When the chips are down, you need people around you that you can depend on. [Em tempos "bicudos", você precisa de pessoas a sua volta com as quais você possa contar.]
She's like that special best friend from high school you go to when the chips are down. [Ela é como aquela amiga especial do colegial a qual você procura em uma situação urgente/difícil.]
Já havia publicado o post, mas comecei a cantarolar uma música da Amy Winehouse, justamente na parte que ela canta "till the chips were down". Então resolvi postar aqui pra vocês curtirem. Espero que gostem.
Com vocês, Amy Winehouse - Love is a losing game
http://www.youtube.com/watch?v=uIeyfM-6QTg&feature=related
That's all for today,
See you next time!
Nenhum comentário:
Postar um comentário