Hi everyone, how's it going?
Estava com esse artigo "on hold" por um tempinho, até que hoje assistindo a um episódio de Two and a Half Men, um seriado americano bastante famoso, ouvi a expressão idiomática que havia separado para vocês, o que me fez retomar o texto e postar hoje no blog.
"If someone keeps pushing your buttons, they've probably just lost the remote." [Se alguém fica apertando os seus botões, ele provavelmente acabou de perder o controle remoto.]
Aqui a brincadeira fica por conta do idiom "push someone's button" que significa irritar, amolar, incomodar, chatear alguém.
Imaginem uma criancinha no supermercado querendo comer/comprar tudo quanto é doce. E a mãe dessa criança diz a ela que não, que não irá comprar. Aí ela insiste, uma vez, duas vezes, inúmeras vezes, até a mãe ficar bem aborrecida. Nesse caso a criança "pushed her mother's buttons" ou irritou a sua mãe. Deu para entender?
Já na piada, a expressão foi levada ao pé da letra, como se fosse possível termos botões que pudessem ser pressionados. E aí logo imaginaram um controle para facilitar a vida das pessoas..haha
That's all for today
See you next time,
Nenhum comentário:
Postar um comentário