quarta-feira, 30 de novembro de 2011

Easy on the eyes - O que significa essa expressão?

Hi there,

Histórias de alunos que se apaixonam por professores/as são até bem comuns. O cinema mostrou este tema lindamente no filme Mr. Holland - Adorável Professor. E se não for paixão, sempre vamos nos lembrar com carinho de professores especiais. Mesmo aqueles que foram um pouquinho rígidos. Nunca me esqueço de uma professora de história que nos fez escrever 5 folhas da data da Proclamação da República visto que nenhum aluno teve a sorte de lembrar-se. Nem esta aqui que vos escreve. Em nossa defesa, a pergunta foi escolhida aleatoriamente, não constava das páginas às quais fomos incumbidos de estudar. :D

Mas deixando a minha história de lado, vamos ver a do trocadilho de hoje.

"In high school I recall having a beautiful but difficult math teacher. She was easy on the eyes and hard on the pupils." [No ensino médio, me recordo de que eu tive uma professora de matemática linda, mas difícil também. Ela era fácil nos olhos e difícil nas pupilas.]

Parece que essa tradução está sem sentido. Vocês não acham?

To be easy on the eyes é a mesma coisa que dizer que a pessoa é bonita, atraente, agradável aos olhos. Esse é o sentido idiomático dessa expressão.

Já a palavra pupil, tanto pode ser a pupila dos olhos, como também aluno/a.

Parece que a melhor tradução para esse trocadilho é "Ela era linda, mas dura com os alunos." :D

Outra liçãozinha que podemos tirar do trocadilho é que após o verbo recall (lembrar-se, recordar-se de) sempre teremos gerúndio (verbos com ing no final). Tem uma lista enorme desses verbos. Mas vamos vendo caso a caso.

Ex.: I cannot recall getting those results before. [Eu não me recordo de ter conseguido esses resultados antes.]

Bom gente, próxima vez que forem elogiar as garotas ou os meninos sejam mais criativos fugindo do beautiful, pretty, hot, handsome e usem a expressão que aprendemos hoje. E se quiserem deixem nos comentários quem vocês consideram "easy on the eyes", ok?

That's it for today,
Hope you like it.
     

6 comentários:

  1. The teacher of this site is Easy on the eyes

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. I was looking for some expressions and I ended here...Congratulations, your lessons are very easy to learn. I'm trying to improve my poor vocabulary, I think I found the rght place to do it.

      Excluir
    2. Hey Alex,

      I'm so glad you've found my blog and I do hope to help you improve your English.

      Thanks a lot!

      Excluir
  2. Olá Iramaia,

    Ah! eu adoro a sua página. Estou aprendendo muitas coisas novas em português da sua página. A frase inglesa: "Easy on the eyes". Uma ótima frase em inglês e agora posso dizer e escrevê-la em português. E sim, concordo muito com o primeiro posto nesta página. Você Iramaia, é muito fácil nos olhos.

    Até logo,

    Angus

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá Iramaia,

      Tenho que adicionar alguma coisa. Embora nós digamos a frase: "He / she is easy on the eyes". É mais comum dizer: "He / she is a sight for sore eyes". ou "You are a sight for sore eyes"., e acho que se pode dizer em português: Você / ele / ela é um colírio para os olhos.

      As duas frases: "Easy on the eyes". e "A sight for sore eyes". têm o mesmo significado. É só.

      Tchau,

      Angus

      Excluir

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...