sexta-feira, 2 de dezembro de 2011

Get under someone's skin - Aprenda mais essa expressão

Hello everyone,

Quem aí tem medo de agulhas? Confesso que não tenho, porém não é uma sensação muito agradável sermos picados, não é?

"I have a fear of needles. They really get under my skin." [Tenho medo de agulhas. Elas realmente entram por debaixo da minha pele.]

É, acho que esse motivo não serviu para justificar o medo. Vamos procurar o sentido idiomático, talvez tenhamos uma explicação melhor. To get under someone's skin - to irritate or annoy someone ou provocar, irritar alguém; dar nos nervos. A referência é, conforme o Answers.com,  com relação à irritação, coceira causada pela picada de determinados insetos. Bom, isso é sem dúvida, irritante. :D

Agora, eu tenho certeza que muitos de vocês lembraram-se da canção "I've got you under my skin" e que ficaram com a pulga atrás da orelha, afinal de contas é uma música tão romântica e cantada num tom tão suave, que definitivamente não dá pra imaginar que o cantor esteja irritado com a pessoa amada. E se tudo isso rondou sua cabeça, você estava certo. A segunda definição para get under someone's skin - to affect someone's deep feelings, have a strong effect on someone ou provocar uma paixão em alguém, tornar-se algo memorável.


Para os que conhecem e queiram relembrar essa belíssima  canção, e para os que não conhecem mas que queiram se deleitar na voz do inesquecível Frank Sinatra, aqui está uma versão com a letra para acompanhar e de quebra (in the bargain) dar aquela treinadinha no inglês.

I've got you under my skin - Frank Sinatra

E para terminar fica o meu protesto - Those video ads on Youtube really get under my skin. :D

That's it for today.
See you next time!

4 comentários:

  1. It really gets under my skin when somebody gives me the excuse that they couldn't come to English class because someone in the family died... and it's obviously just a made-up excuse. Something really vague, like an excuse I got a few weeks ago... "my wife's aunt died 2 days ago, but I only found out today that I had to travel with her to another State"... but then there's a new excuse for the following 2 classes. Those kinds of excuses really get under my skin! I prefer people being straight and honest.

    ResponderExcluir
  2. Died? That's just too much :P

    Thanks again Frank for the comment.

    ResponderExcluir
  3. Lembrei na hora da canção !GIve into me" do filme Country Strong
    "I'll use my eyes to draw you in
    Until I'm under your skin"
    by the way, what means "give into me" and "to draw you in" ???

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi Liv,

      To draw in: envolver alguém numa conversa ou situação, geralmente quando eles não querem ser envolvidos

      I'll use my eyes to draw you in - Vou usar meus olhos para te envolver.

      Give in to: finalmente concordar com o que alguém quer, depois de ter recusado por um período de tempo; ceder, sucumbir
      Give in to me - Entregue-se a mim. (ou algo do tipo)

      Espero ter ajudado,

      Obrigada pela visita e comentário,

      Excluir

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...