Hi
there,
How
do you like your food? Spicy, salty or mild, bland? [Como
você gosta da sua comida? Apimentada, salgada ou sabor leve?]
"Bland
salad is a problem that needs addressing." [Salada
sem sabor é um problema que precisa ser tratado.]
Onde
está a piada de hoje? Dressing significa
molho, tempero, uma mistura de vinagre e óleo. Já que é uma "bland
salad" ou salada sem sabor, então "a
dressing" é bem-vindo.
Outro
ponto bacana a ser aprendido com esse trocadilho é a combinação da
palavra problem com address.
Se
você é estudante da língua inglesa, provavelmente está bem
acostumado com a palavra address significando endereço.
Address (subst.) -
discurso; (verbo) falar para
Address (verbo) -
tratar de (um problema, etc)
Com
os dois significados acima, hoje você aprendeu um pouco mais sobre
essa palavra. Espero que tenha sido útil.
Vamos
a alguns exemplos:
He
has tried different things to adress the problem.[Ele tem tentado
coisas diferentes para tratar o problema.]
There
are issues that need to be addressed. [Há assuntos que precisam
ser tratados.]
Antes
de ir, percebam que logo após o need, foi
usado o verbo no gerúndio (needs adressing). Essa
construção - need + ing é mais comum
no inglês britânico.
The
car needs washing. (BrE)
The
car needs to be washed. (AmE)
Em
ambos os exemplos: O carro precisa ser lavado.
That's
it for today,
See
you next time!
It's very interesting. I didn't know the other meanings of "Address" unless "Endereço". Thanks.
ResponderExcluirI'm following you on Twitter.
Take care.
Hayttle
Hi there,
ExcluirThanks for stopping by and for the comment.
I'm glad you found it useful.
Take care you too,
The United Nations is taking a loooooong time to address the crisis in Syria. I hope they come to an agreement soon.
ResponderExcluirSo do I. Thanks once again, Frank! :)
ExcluirHi Iramaia !
ResponderExcluirI read an article yours on site tecla sap...
I would like know about this phrase:" I've never really been" I can translate it how: eu nunca gostei muito? It's an expression?
I take from music "introducing me" By Nick Jonas
Tks a lot and I'm sorry for wrongs...
Hi Julie,
ExcluirÉ uma expressão sim. Fui dar uma olhadinha na letra da música e ele diz "I've never really been INTO cars". A expressão TO BE INTO SOMETHING significa gostar muito de algo. Veja ese vídeo: http://learnenglishkids.britishcouncil.org/en/word-the-week/be-something
Se vc diz: "I'm into cars" - Gosto muito de carros.
Se vc diz: "I've never been into cars" - Nunca gostei/tive interesse em carros."
What are you into?
I'm into doing fun stuff like surfing the internet. And you?
Thanks a lot for the comment!