sábado, 31 de março de 2012

Aprenda mais sobre a palavra "issue"

Hi there,

Todo casal, uma hora ou outra, discute a relação. Aliás em inglês "to have a DTR" (sendo que DTR é o acrônimo para Discuss The Relationship). Acontece que por vezes a situação pode estar insustentável, então tudo o que temos a fazer é seguir o conselho do nosso trocadilho de hoje. :o)

"If your relationship has more issues than a magazine stand, then I suggest you cancel the subscription." [Se seu relacionamento tem mais assuntos que uma banca de revistas, então eu sugiro que você cancele a assinatura.]

Viram só? Eu não avisei?

Mas espera lá, relacionamento com mais assuntos que banca de revistas, não seria tão mal assim. Afinal, só indicaria que o casal tem uma vida agitada socialmente? Ou é alguma celebridade que estampa as capas de revistas o tempo todo? Não sei a resposta para as perguntas, porém sei explicar o trocadilho...hehe

A palavra issue, conforme o livro Mini-Vocabulando by Isa Mara Lando, significa:

1-questão, tópico, aspecto, assunto, fator, matéria, ponto, problema, tema, temática; alvo, objeto de discussão; ponto em questão, em debate, em pauta (matter)
Ex.: We have to address some thorny issues. [Temos que tratar de alguns tópicos, assuntos, questões espinhosas.]

2-problema, obstáculo, preocupação, questão (grave, importante, séria, preocupante) - (concern)
Ex.: For miners, safety is always an issue. [Para os mineiros, a segurança é sempre uma questão grave, importante.]

Ah bom, agora sim. Faz sentido. É um relacionamento com problemas, questões sérias, preocupantes que precisam ser discutidas. Portanto o que o conselho acima diz é que se tem problemas demais no relacionamento, não vale a pena continuar.

I suggest you cancel....I suggest he cancel....Esse é o subjuntivo na gramática inglesa. Perceberam que mesmo sendo he, o verbo a seguir não recebe 's'? Escrevi sobre isso, aqui: O caso subjuntivo no inglês.

E para finalizar algumas combinações com a palavra subscription

a year's subscription to a magazine [uma assinatura de um ano para uma revista]
a month's subscription to a newspaper [uma assinatura de um mês para um jornal]
a lifetime's subscription to 'Newsweek' [uma assinatura vitalícia para 'Newsweek']
a cheap subscription rate/fee [um preço barato de assinatura]
take out a subscription [fazer uma assinatura]
pay for a subscription [pagar por uma assinatura]
cancel a subscription [cancelar uma assinatura]

That's it for today,
Hope you like it!

3 comentários:

  1. Looking for the definition of DTR, you can find in Urban Dictionary as:

    Define the Relationship, or (DTR)
    Define the Feelings (DTF)

    But not "discuss the relationship - DRT"

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Hi Anônimo,

      That is my source:
      http://acronyms.thefreedictionary.com/Discuss+The+Relationship

      Thanks for stopping by,

      Excluir
    2. Hi again,

      Oh my! I just noticed my mistake. I meant to have a DTR, not DRT. My bad! I'm sorry. ;)

      Excluir

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...