sábado, 14 de setembro de 2013

Como digo "sair fora do controle" em inglês?

Hi, everyone
Google Images

Quem se lembra do Zé do Caixão? O que tinha/tem as unhas tão compridas que chegavam a enrolar? Disgusting, isn't it? hehe

Aquelas unhas gigantescas devem com certeza ter causado problemas. Chego a pensar que em muitas ocasiões a coisa saiu fora do controle. Afinal, quantas tarefas podemos nos imaginar incapazes de fazer com as mãos daquele jeito?

Parece que temos alguém numa situação parecida.

I need to cut my fingernails before they get too out of hand. [Preciso cortar as unhas da minha mão antes que elas saiam muito fora da mão.]

Já descobriram a expressão escondida no trocadilho?

Out of hand: fora do controle - get out of hand: sair fora do controle

Ah agora entendi. Se não cortar as unhas, a situação vai sair fora do controle. :)

Mais alguns exemplos:

Things got a little out of hand at the party and three windows were broken. [As coisas saíram um pouco fora do controle na festa  e três janelas foram quebradas.]
In my first year at college my drinking got a little out of hand. [Meu consumo de bebida no meu primeiro ano de faculdade fugiu ao controle.]

Essa é uma expressão bem comum e por isso vale a pena incluir no seu caderno de anotações e claro começar a usá-la em seus bate-papos em inglês.

Antes de ir, gostaria de comentar que por um tempo estarei fora do Facebook. Para quem me seguia lá, peço desculpas, but my social media habit was getting out of hand [meu vício nas redes sociais estavam saindo fora do controle.]

That's it for today. Hope you like it! :)

2 comentários:

  1. Boa Noite!

    Iramaia,

    Ótimas dicas! como sempre. Agradeço por você compartilhar conosco esse rico Blog. Sucesso sempre!!!!!!!


    Atenciosamente,
    Alex Sandro Alves Miranda

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi Alex, boa noite

      Que bom que você gostou. Obrigada pela visita e comentário.

      Abraço,

      Excluir

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...