Hey, everyone
And here we are again presenting you with our new pun! They're endless..haha
Estou escrevendo este post numa terça. O 'mimimi' das segundas-feiras tão propagado nas redes sociais já foi ontem. Muitas pessoas se sentem insatisfeitas no trabalho e por esse motivo (e outros, logicamente) esse dia da semana não é tão apreciado por elas. Há uma expressão em inglês que define um tipo de trabalho em que há pouca ou nenhuma chance de se promover e conseguir uma posição mais bem paga. Normalmente são trabalhos que não exigem muita capacitação. São chamados dead-end job. Ou um emprego sem futuro, sem perspectivas.
Otherwise, you will stay in a dead-end job afraid to step away from your comfort zone.
At the time, I was stuck in a dead-end job and desperate to find better paying employment.
I know I chose the wrong course and now, at 48, I'm in a dead-end job.
Todos os exemplos acima foram retirados daqui: Fraze.It. Super recomendo o site!
"I make signs for culs-de-sac. It's a dead-end job." [Eu faço placas para ruas sem-saída. Um emprego sem futuro.]
Cul-de-sac é um expressão francesa que significa beco sem saída ou rua sem saída. Um sinônimo em inglês seria dead-end street. Fazer placas para dead-end streets é um dead-end job? Com certeza! Não sei onde está o trocadilho, gente. Só percebi agora...hahaha Acho que a brincadeira fica por conta do parzinho dead-end street com dead-end job, right?
É isso por hoje. Espero que gostem!
See you next time!
Haha, I like that cartoon and 'cul-de-sac' is a nice way to remember the phrase :)
ResponderExcluirI'm almost like that guy, David. Looking for a dead-end job. Better than nothing..haha Thanks for stopping by. :)
Excluir'mimimi' de segunda-feira... pode ser também na terça, na quarta... menos na sexta! hahaha
ResponderExcluirTrue, Renan...:D Obrigada pela visita e comentário :))
ExcluirObrigado pela dica , Iramaia.
ResponderExcluirJúnior
Obrigada pela visita e comentário :)
Excluir