quarta-feira, 18 de janeiro de 2012

Como digo "prender o cabelo num coque" em #inglês?

Hello there,

Vocês aí que estão começando um novo trabalho , fiquem atentos às regras e condutas da empresa para não ganhar as contas logo de cara como a nossa personagem da história de hoje. Vamos ver o que ela aprontou. ;)

"She got fired from the hot dog stand for putting her hair in a bun." [Ela foi despedida/ganhou as contas da barraca de cachorro quente por colocar o seu cabelo no pãozinho.]

Como assim? Todos sabemos que quem lida com alimentos deve usar aquelas redinhas no cabelo.

Bun pode ser tanto o pão que usamos para fazer um hambúrguer (o redondo) como aquele que utilizamos para o cachorro quente (mais compridinho). Aqueles pãezinhos doces com frutas, uvas-passas, com calda, etc também são conhecidos como bun. Deem uma olhadinha em alguns aqui: Imagens - BUN - Fonte: Google

Acontece que bun também é coque, aquele que as mulheres usam no cabelo. Inclusive se vocês clicaram no link da imagem, ele mostra além dos pãezinhos, os coques também. Se pensarmos bem, o formato do coque e do pãozinho doce é bem parecido.

Algumas palavras que combinam com bun (collocations)

  • Adjetivos: tight (apertado, puxado, bem preso) - loose (solto) - severe (simples, sem ostentação)
  • Preposição: in a - a woman with her hair in a loose bun
  • Frases: put/pull/tie/wear your hair in a bun [fazer um coque, amarrar/prender seu cabelo num coque, usar seu cabelo com coque]

Acho que a coitada não merecia ser despedida, afinal ela não colocou nenhum cabelo no pão e sim fez um coque.Well done! :D

That's all for today,
Hope you like it,

Nenhum comentário:

Postar um comentário

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...