Hi there!
O post de hoje vai para os apaixonados e para os que estão pensando em casar-se.
Existe a maneira tradicional de pedir alguém em casamento, que é aquela mais intimista com no máximo o noivo ajoelhado aos pés da noiva. E também as criativas, bastante inusitadas onde geralmente há a presença de um público prestigiando o acontecimento. Já vi algumas na TV. Quando um jornalista pediu a sua colega de trabalho em casamento no ar, ao vivo. Wow!
No trocadilho de hoje, a noiva foi bastante criativa também.
"My mate's girlfriend wrote on a balloon , "Will you propose to me?" He immediatelly popped the question." [A namorada do meu amigo escreveu num balão, "Você vai me pedir em casamento?" Ele imediatamente estourou a pergunta?!?.]
Imaginaram a cena? Dessa vez, foi ela quem tomou a iniciativa. Novos tempos..hehe
A primeira expressão que podemos aprender com esse trocadilho é to propose to someone - propor casamento a alguém/ pedir alguém em casamento.
To pop the question é uma expressão idiomática sinônima de to propose to someone ou pedir alguém em casamento.
To pop the balloon: estourar o balão.
Então, ao ver o balão com a pergunta se ele a pediria em casamento ele imediatamente o fez. So cute!
Aqui está um artigo que ensina 50 maneiras de como propor casamento a alguém. Divirtam-se! 50 ways to pop the question
See you guys,
I´d like someone propose to me. lol
ResponderExcluirHi Fersay,
ExcluirIf you have a boyfriend tell him...hehe If not, I'm sure Mr. Right will appear sooner or later.But don't expect him to come on a white horse, ok: :) By the way, I'm assuming you're a woman. :)
Thanks for the comment! ;)