Hoje está bem friozinho aqui. Eu não gosto muito desse clima. Por outro lado, se estamos viajando, alguns lugares são perfeitos com o frio.
Quando damos duas opiniões diferentes sobre uma determinada coisa, contrastando nosso ponto de vista como fiz acima, mostrando que se por um lado, não curto o frio, por outro lado em determinadas situações, acho que as baixas temperaturas são bem-vindas, usamos qual expressão em inglês? Ou como dizer por um lado/por outro lado em inglês?
Jill broke her finger today, but on the other hand she was completely fine. [Jill quebrou o dedo hoje mas na outra mão ela está completamente bem.]
Depois da deixa, hoje ficou fácil descobrir a expressão, não ficou?
- Por um lado - on one hand
- Por outro lado - on the other hand
Exemplos:
On the one hand I'd like a job which pays more, but on the other hand I enjoy the work I'm doing at the moment. [Por um lado eu gostaria de um trabalho que pagasse mais, mas por outro lado eu gosto do que eu faço no momento.]
On the one hand you complain that you're lonely, and on the other hand you won't come to parties with me. [Por um lado você reclama que está só, e por outro não quer ir às festas comigo.]
It was quite good bargain; on the other hand, do you really need one? [Foi uma boa pechincha; por outro lado, você realmente precisava de uma?]
That's it guys,
Till next time!
Muito boa a sua dica de expressão Iramaia. Gosto muito destes artigos que ensinam palavras e expressões usando frases.Parabéns.
ResponderExcluir