domingo, 2 de setembro de 2012

Como digo "ganhar de lavada" em inglês?

Hi there,

Como está o tempo onde você mora? Aqui em São Paulo estamos passando por um período de seca, nenhum sinal de chuva. Mas também quando chove, chove muito e alaga tudo. Aí tem deslizamento de terra, queda de barreira, e por aí vai, fora o trânsito que fica uma loucura. Seria perfeito se houvesse um equilíbrio, não acham? ;-)

Hoje nosso vocabulário tem a ver com isso aí, deslizamento de terra.

There was a contest on a slippery rock slope. I won in a landslide. [Houve uma competição numa encosta rochosa escorregadia. Eu ganhei no deslizamento.]

Como será que foi essa prova?

Viram a imagem? Essa é uma encosta rochosa, ou rock slope. Como vocês acham que o vencedor deslizou nessa encosta? Bom, na verdade não foi bem isso. :D

A palavra landslide além de deslizamento de terra, queda de barreira, também significa vitória esmagadora. Ganhar de lavada, por ampla margem, especialmente em eleições. Então, nessa competição o vencedor ganhou de lavada, ganhou fácil dos outros concorrentes.

Mais alguns exemplos:

If he ran for mayor in São Paulo, he'd probably win in a landslide. [Se ele concorresse a prefeito de São Paulo, provavelmente venceria por uma margem ampla.]
He won the presidential elections by a landslide. [Ele venceu as eleições presidenciais de lavada.]

Aqui está uma bela música para vocês -  Landslide - Fleetwood Mac - Esse é o trecho onde a palavra landslide aparece "And the landslide brought me down" - "E a avalanche/desmoronamento me derrubou." Nesse caso, logicamente a palavra foi usada no sentido figurado. ;) - Enjoy the song!

That's ll for today.
Hope you like it!

Um comentário:

  1. Você quis dizer que na música landslide foi usado no sentido literal.

    ResponderExcluir

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...