quinta-feira, 18 de outubro de 2012

Take you up on that...sabe o que significa?

Hello everyone, how are you all doing?

Vejam a oferta que meu amigo me fez. ;-)

My friend owns a hot air balloon and said he would let me fly it. I may take him up on that. @PunPoint [Meu amigo possui um balão e disse que ele me deixaria pilotá-lo. Pode ser que eu o leve lá pra cima.]

To take someone up on something significa aceitar a oferta/proposta que alguém tenha feito.

Ah entendi, ele não quer ir junto. Quando eu disse isso, até pensei em levá-lo, mas ele entendeu que eu aceitei sua oferta. Estou aprendendo. Essas expressões nos confundem mesmo, não é! :P

Mais exemplos para fixar melhor:

Carol offered me a ride home so I took her up on it. [Carol me ofereceu uma carona, então eu aceitei.]
I don't know whether to take my father up on his offer of a loan to buy my apartment. [Eu não sei se eu aceito a oferta de um empréstimo do meu pai para comprar meu apartamento.]
Next time dinner's on me! I'll take you up on that. [Próxima vez eu pago o jantar! Vou aceitar sua proposta.]

O Aaron do Phrasemix também escreveu sobre essa expressão aqui: take someone up on something

Outros links para a mesma expressão:
http://www.eslpod.com/website/show_podcast.php?issue_id=4524267#
http://www.englishdaily626.com/conversation.php?850

That's all for today!
See you next time. :)

4 comentários:

  1. Obrigado...foi o único site onde encontrei uma explicação inteligente para esta expressão "take you up on it" - conheço o significado (sou norte-americano) mas não estava conseguindo encontrar uma expressão equivalente em português.
    grato,
    Ted

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi Ted,

      Fico feliz por você ter encontrado o significado justo aqui no meu site. E claro pelo comentário e visita. ;)

      Volte mais vezes,

      Obrigada

      Excluir

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...