segunda-feira, 22 de dezembro de 2014

Como digo "tomada e válvula de escape" em inglês?

Hey, everyone..how's it going?


Quem aí vive conectado? Sentimos esta necessidade cada vez mais, seja pelo trabalho ou por considerar um modo de vida mesmo. E enquanto não inventarem uma bateria que dure mais tempo, uma tomada torna-se nossa segunda necessidade. Estamos sempre em busca de uma..rsrs. 

No trocadilho de hoje alguém perdeu a cabeça porque ficou sem bateria. Vejamos:

"I got angry when my cell phone battery died. My counselor suggested I find an outlet." [Eu fiquei com raiva quando acabou a bateria do meu celular. Meu conselheiro sugeriu que eu achasse uma tomada.]

Precisava de conselheiro, é? haha Tem trocadilho aí! E está na palavra outlet. Vejamos as duas definições abaixo:

1. a way of expressing or getting rid of strong feelings [válvula de escape]
outlet for
Ex.:Is football a good outlet for men's aggression? 
Ex.: an outlet for creativity

2. American English a place on a wall where you can connect electrical equipment to the supply of electricity [= power point British English] [tomada de parede]

Entendi, então ele precisa de uma válvula de escape, uma maneira de aliviar toda aquela raiva que ele estava sentindo..rsrs

Aproveitando um  pouco mais da frase acima vocês notaram a palavra "dead" para indicar falta de bateria, sem energia? Além dela também podemos usar "flat" como em:
If your phone isn't working, the battery could be flat. 
How do you start a car with a flat battery?

E por fim como usar o verbo "suggest" neste link a seguir bem fácil de entender e também bem completo da Teacher Melanie (em inglês) . Tem uns detalhes que talvez vocês desconheçam. Vale a pena a leitura:  Como usar o "suggest" em inglês?

That's it for today!

Tenham todos um feliz natal e nos vemos daqui a pouquinho novamente.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...