Vamos aprender mais uma expressão? Esta vem de um jogo de cartas que desconheço chamado Bridge. Já jogaram? Não sou tão fã das cartas. Pra dizer a verdade, tenho dificuldade até para lembrar os nomes dos naipes. Então é um tal de Dama de coração, de balãozinho..haha e assim por diante. Aliás vocês sabem como dizemos naipe em inglês? A palavra é suit.
"My friend wants to dress like the Queen of Hearts for Halloween. I think I'll follow suit." [Minha amiga quer se vestir como a Rainha de Copas para o Halloween. Eu acho que vou imitar o naipe.]
A tradução assim como está já deu sentido. Mas a frase esconde um outro significado. Claro, se trata de outro dos nossos trocadilhos.
follow suit:
To play a card of the same suit as the previous or leading card [jogar uma carta do mesmo naipe da anterior]
(idiomatic) To follow an example; to imitate [seguir o exemplo de]
Ex.:If you are not sure of the proper etiquette, watch what others do and follow suit. [Se você não tem certeza da etiqueta apropriada, veja o que os outros fazem e siga o exemplo.]
Ex.: If other shops lower their prices, we will have to follow suit. [Se as outras lojas baixarem seus preços, nós teremos que fazer o mesmo.]
Agora faz mais sentido ainda. Follow suit no seu sentido idiomático significa seguir o exemplo, proceder da mesma maneira, fazer exatamente como o outro faz.
Conclusão: também vou de Rainha de Copas exatamente como minha amiga. :D
Espero que vocês continuem acessando o blog e peçam ao seus amigos to "follow suit", please? :D
That's all for today!
Adorei a dica de hoje! Thanks for sharing. ;)
ResponderExcluirOi Aline, obrigada pela visita e pelo comentário. :)
ExcluirObrigada! Otima dica! :)
ResponderExcluirOi, Francieudo...obrigada! Que bom que gostou :)
Excluir