Hi, everyone! Long time no see!
Vamos de mais um trocadilho? Muito vocabulário e uma expressão que pode ser nova pra você. Pra mim era. Aprendo e ensino. Bom demais!
"I need a raise in my allowance. Mowing the grass all summer just wasn't cutting it." [Preciso de um aumento na minha mesada. Cortar a grama o verão todo não estava cortando.]
Como assim? Será que a máquina de cortar a grama o mower ou lawnmower não estava funcionando?
Tem trocadilho na expressão: cut it
CUT IT: to be able to do something well enough — usually used in negative statements
After two weeks at the new job, he decided that he just couldn't cut it. [=that he couldn't do the job well enough to succeed] [Depois de duas semanas no seu novo emprego, ele decidiu que não dava conta.]
They didn't think that I would cut it as an actress. [Eles achavam que eu não seria uma atriz de sucesso.]
Everyone's using bold colors to decorate their homes. Plain white walls just don't cut it anymore. [=plain white walls are not acceptable anymore] [Todo mundo está usando cores fortes para decorar suas casas. Paredes brancas não fazem mais sucesso.]
Agora faz sentido. O serviço de cortar a grama não estava sendo suficiente, satisfatório.Só isso não estava dando conta de cobrir as despesas dele. Por isso o aumento na mesada.
Andei pesquisando a expressão no Google e é bastante utilizada. Se quiserem tentar também coloquem "isn't cutting it" "wasn't cutting it" "don't cut it", já que a expressão é normalmente vista em frases negativas. Tem centenas de artigos. Tentem entender a frase e traduzir da melhor maneira possível.
I think that's it for today
Espero que tenham gostado!
Até a próxima!
P.S. Considero o dicionário abaixo um dos mais completos e perfeitos para nós aprendizes da língua inglesa. Deem uma olhada no link de onde tirei a definição da expressão de hoje.
Nenhum comentário:
Postar um comentário