Hi everyone,
Um idioma pode, muitas vezes, soar estranho tanto para os nativos quanto para os que estão aprendendo. Todos esses trocadilhos que posto aqui são exemplos de como muitas expressões, palavras em inglês dão margem ao duplo sentido. E se vocês procurarem na internet encontrarão muito assunto a respeito.
Hoje separei mais um. Quem de vocês sabe o que significam os verbos smell e run?
Se vocês já são estudantes de inglês e passaram do nível básico, provavelmente já se depararam com eles. Mas é claro que para facilitar o começo aprendemos um dos significados da palavra e somente mais tarde vamos nos aperfeiçoando e procurando saber mais significados e usos numa frase.
"Some people's noses and feet are built backwards: their feet smell and their noses run." [Narizes e pés de algumas pessoas são construídos ao contrário: os pés cheiram e os narizes correm.]
O verbo to smell significa cheirar, sentir o odor de algo.
He smelled the meat to see if it was fresh. [Ele cheirou a carne para ver se estava fresca.]
E o verbo to run significa correr.
You'll have to run if you want to catch the bus. [Você terá que correr se quiser pegar o ônibus.]
Esses são um dos significados desses dois verbos. A lista é bem grande. Sugiro que procurem num bom dicionário se quiserem se aprofundar no conhecimento de ambos.
Para desvendar nosso trocadilho de hoje, vamos ao segundo significado de cada um deles.
To smell também significa cheirar mal, feder.
His mouth really smells. [A boca dele realmente cheira mal.]
To run também significa escorrer.
Blood ran from a wound in his arm. [Sangue escorria de uma ferida no braço dele.]
O trocadilho ficaria assim então: pés fedem e narizes escorrem, especialmente quando estamos resfriados/gripados. ;-)
That's it for today,
See you next time.
Muito interessante.
ResponderExcluirSó que, utilizando o segundo significado (fedem/escorrem), o trocadilho perde o sentido.
"Narizes e pés de algumas pessoas são construídos ao contrário: os pés fedem e os narizes escorrem." Não tem nada invertido. Os pés não "escorrem".
Quando eu fazia inglês os professores diziam que não devemos ficar traduzindo as coisas, mas aprender a pensar em inglês.
Mesmo assim, tentando "pensar em inglês", tá difícil.
Oi Jotapeah,
ResponderExcluirNão entendi muito bem sua colocação mas vou tentar explicar. O trocadilho só brinca com dois dos significados dos verbos smell e run. O primeiro diz que pés cheiram como se pudéssemos imaginá-los com a capacidade que na verdade é de um nariz e narizes correm como se fossem os pés dessa vez. Em seguida explico que esses verbos também podem significar feder, no caso os pés, e escorrer, no caso o nariz.
Obrigada pela visita e comentário.
Oi Ira! Bem legal tua explicação, ele me fez lembrar deste texto: (...)English is such a crazy language! In what language do people recite at a play and play at a recital? Ship by truck and send cargo by ship? Have noses that run and feet that smell? (...)
ResponderExcluirJá achei várias versões digerentes dele, mas todas muito bem-humoradas.
Abraço!
Hey Carmen, isso mesmo! Esse texto é pra lá de divertido. Também conheço. Obrigada pela sua colaboração e comentário aqui.
ResponderExcluirAbraços, :)