sexta-feira, 21 de outubro de 2011

Como digo "é demais pra minha cabeça" em inglês?

Hello, hello, hello.... how are you?


Há certos assuntos que dominamos bem. Porém, outros que definitivamente não levamos o menor jeito. Química pra mim, por exemplo. Só estudei quando ainda estava no colégio. Gente, que difícil aquilo. Mas tem uma porção de outros assuntos que não domino, e nem pretendo, pra falar a verdade.


Quando não entendemos de um assunto, por ele ser bastante complexo para nós, dizemos que "isso é demais pra minha cabeça".  A expressão idiomática correspondente em inglês é "to be over someone's head".


Quando você diz "it is over my head" , é o mesmo que dizer, "isso foge à minha compreensão; é complicado demais."


"Two ladies were discussing the planetarium show they had just seen. One said the show was fantastic. The other agreed but added 'Most of it was over my head.'" [Duas senhoras estavam discutindo sobre o show do planetário que haviam acabado de ver. Uma disse o show foi fantástico. A outra concordou, porém acrescentou 'A maior parte estava sobre a minha cabeça'.]


Imaginem um auditório com uma tela gigantesca, você poderia pensar que o que a senhora disse foi que o show estava acima da cabeça dela. Mas isso, se você não soubesse o significado idiomático da expressão. Te salvei de uma, hein! You owe me one (Vocês me devem uma) ;)


Mais alguns exemplos:


My boyfriend likes to study philosphy. He understands it, but it’s totally over my head.[Meu namorado gosta de estudar filosofia. Ele entende disso, mas filosofia é demais pra minha cabeça.]
Mary tried to study physics in university, but it was all over her head. [Mary tentou estudar física na universidade, foi muito complicado pra ela.]
Complete a sentença:  ............................. is over my head.
That's it for today,
See you next time, guys!

6 comentários:

  1. I am totally lost when it comes to understanding how the stock market works. It's over my head.

    ResponderExcluir
  2. Me too. I know nothing about it.

    Thanks, Frank. ;)

    ResponderExcluir
  3. Obrigada pela visita e comentário, Leituras Vivas. Fico contente que tenha sido útil. :)

    ResponderExcluir
  4. Why do I say he is on the bus and he is in the car? What is the difference between car and bus? English is over my head, hehe.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Hey Adan,

      Prepositions, huh..yeah, I know. They're a thorn in everybody's side.(pedra no sapato de todos). So it's difficult to find a reason why is 'on the bus' and 'in the car'. Anyway, I'm pretty sure we have some 'weirdnesses' in our language too. So the only thing I have to say is that "get used to it" hehe.

      Thanks for stopping by,

      Excluir

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...